Et rigtig godt sted at søge er i Corriere della Seras on-line ordbøger. Jeg har også lagt et link i linksamlingen.
Archive for the ‘Italiensk grammatik’ Category
Chi cerca, trova – Søg, og du skal finde.
Posted in Italien og italiensk, Italiensk grammatik, tagged citazioni, Italienske ordbøger, kontrast, modi di dire, si dice o non si dice?, synonymer on 16. januar 2011|
Der – på italiensk.
Posted in Italien og italiensk, Italiensk grammatik, tagged che, ci, der, là, lì, ne on 8. maj 2010|
Der og dér på italiensk er besværlige. Hvornår hedder det lì eller là eller ci eller c’ eller ne eller che? Det er, hvad man kunne kalde “referencepartikler”, hvis betydning ligger i konteksten/sammenhængen. Det giver derfor ikke rigtig mening at spørge, hvad disse småord betyder isoleret set – heller ikke de danske – mens man godt i det store hele kan sige, at cavallo betyder hest – og omvendt. Hvis du grundigt studerer denne lille historie om en svømmepøl, kan du måske hitte rundt i det:
DER – på italiensk.
Chi abita a Viborg, ha forse la casa lì. La casa che ha tante finestre è bella e buona. Ci sono anche delle porte (per uscire e rientrare, naturalmente!) e poi c’è una piscina – senza pesci, però. Nelle piscine succedono sempre dei guai, l’altr’anno per esempio ne è successo uno: si è annegato un gatto che ci andava per farsi un bel bagno.
Den, der bor i Viborg, har måske et hus dér. Huset, der har en masse vinduer, er smukt og godt. Der er også nogle døre (til at gå ud af og komme ind af igen, se’føli!) og så er der en svømmepøl – dog uden fisk.
I svømmepøler sker der altid ulykker, sidste år f.ex. skete der èn af slagsen: der druknede en kat, der plejede at komme der for at tage sig et herligt bad.
Piacere
Posted in Italiensk grammatik, tagged at kunne lide, piacere on 5. maj 2010|
Jeg kan li’ dig, og du kan li’ mig – og det er jo foreløbigt uproblematisk. Men det er det ikke, når vi som danskere kan li’ nogen på italiensk. På linket kan du finde lidt om det og lidt øvelser, som det måske lykkes dig at lave, og så kan du begynde at filosofere over de kursiverede ord og det gode italienske verbum riuscire a. (mere…)
Adverbier – især på italiensk
Posted in Italiensk grammatik, tagged Adverbium, Avverbio, bedre, bedst, bene, benissimo, Biord, buonissimo, buono, god, godt, meglio, migliore, ottimo on 5. maj 2010|
Det er godt, at det er bedre, men det var bedre, om det var godt. Er det adverbier, eller er det adjektiver? På dansk behøver vi ikke bekymre os, men skal vi oversætte til fremmedsprog, f.eks. italiensk, er det vigtigt at kunne skelne. (mere…)
Nutid – altid -nultid
Posted in Italiensk grammatik, tagged aspekt, går og, gerundio, i færd med, italiensk, italiensk grammatik, løber og, ligger og, nultid, nutid, omskrivning, perifrase, præsens, presente, sidder og, stare + gerundio, står og on 3. maj 2010|
Fortiden fokuseres der altid meget på i grammatikker og syntakser, for nutiden er uproblematisk, det er jo dér, vi er lige nu. Det, som du nu står og læser, sidder jeg og skriver i nutid, eller gør jeg? Lad os se på, hvad nutid bruges til specielt med henblik på forholdet mellem dansk og italiensk. (mere…)
Condizionale – på visse betingelser!
Posted in Italiensk grammatik, tagged Condizionale, congiuntivo, indicativo, irrealis, modalitet, modalverber, potentialis, realis on 1. maj 2010|
Romanske sprog har det med at tage stilling til livets store spørgsmål (og de små med) på visse betingelser, og hertil bruger de bl.a. condizionale (eksemplerne i denne storia d’amore er italienske/danske): (mere…)
Congiuntivo.
Posted in Italiensk grammatik, tagged congiuntivo, indicativo, indikativ, konjunktiv, modalitet, modalverber on 1. maj 2010|
I min pure ungdom, da vi lærte latin efter Mikkelsen, kunne man stadig true børn med KONJUNKTIV – hjalp det ikke, sagde man: PLUSQUAMPERFEKTUM KONJUNKTIV, og så var de fleste af os klar til frivilligt at gå i seng. (mere…)
Passato prossimo og hjælpeverber.
Posted in Italiensk grammatik, tagged hjælpeverber, hjælpeverbet avere, hjælpeverbet essere, italiensk grammatik, italienske hjælpeverber, passato prossimo, refleksive verber i passato prossimo on 23. april 2010|
Italiensk har som dansk to almindelige hjælpeverber: essere (at være) og avere (at have). Det kan være svært at holde styr på, hvilket man skal bruge hvornår. Måske kan “Bakken” hjælpe dig lidt, og én let regel: refleksive verber bøjes altid med essere.