• Hjem
  • Børnebørn – nipotini
  • Fortællinger
  • Om mig selv/Kontakt

Johs. Thomsen

Sum, ergo cogito.

Feeds:
Indlæg
Kommentarer
« Gavino Murgia
At leve andetsteds af Marisa Fenoglio »

Bestemt og ubestemt artikel, substantiver og adjektiver, possessive pronominer – på italiensk.

18. januar 2012 af Johs. Thomsen

Og så var der lige i gemmerne denne her til dig. Men husk, at det  kun er grundbegreberne, du får her - brug altid en stor italiensk grammatik på papir. Den har nemlig flere regler med:

En kortfattet oversigt:

 

Hankøn  ♂

Hunkøn ♀

 

Sing.

Plur.

Sing.

Plur.

il libro bogen

i libri bøgerne

la cosa tingen

le cose tingene

un libro en bog     

dei libri (nogle) bøger   

una cosa en ting   

delle cose (nogle) ting

il fiore         

i fiori

la giovane

le giovani  

un fiore

dei fiori

una giovane

delle giovani

l’amico

gli amici 

l’amica

le amiche

un amico     

degli amici

un’amica

delle amiche

lo zio           

gli zii                                                

 

 

uno zio        

degli zii     

 

 

 

Bestemt artikel 

Hankøn

Hunkøn

Singularis:

il “den normale”

l’ foran vokal

lo foran “urent s” og z

Singularis:

la “den normale”

l’ foran vokal

Pluralis:

i “den normale”

gli foran vokal og urent s og z

Pluralis:

le  (altid!)

Ubestemt artikel

Hankøn

Hunkøn singolaris

singularis

un  er “den normale”

uno  foran urent s eller z

una  er “den normale”

un’  foran vokal

Pluralis

dei  (nogle)

degli foran urent s, vokal og z (nogle)

Pluralis

delle (nogle)

 

 

Bøjning af substantiver og adjektiver.

 

Hankøn  ♂

Hunkøn ♀

Fælleskøn ♂ og ♀

Sing.

l’italiano

il tedesco

l’italiana

la tedesca

il/la danese

Plur.

gli italiani

i tedeschi

le italiane

le tedesche

i/le danesi

 Dette er de to allervigtigste typer af både substantiver og adjektiver. I italiano-typen angives køn og tal med både artikel (bestemt eller ubestemt) og substantivets endelse, i danese-typen angives køn og tal med artiklen (bestemt eller ubestemt), mens substantivets endelse kun angiver tal.

 

 

 Possessive pronominer.

  1.sing.- io 2.sing. tu 3.sing.lui/lei 1.plur. noi 2.plur. voi 3.plur loro
♂ sing. il mio cane il tuo cane il suo cane il nostro cane il vostro cane il loro cane
♂ plur. i miei cani i tuoi cani i suoi cani i nostri cani i vostri cani i loro cani
♀ sing. la mia casa la tua casa la sua casa la nostra casa la vostra casa la loro casa
♀ plur le mie case le tue case le sue case le nostre case le vostre case le loro case

 

Regel nr.1:

Possessive pronominer har altid bestemt artikel foran: il mio cane, la mia ragazza, i miei libri.

Kun når det drejer sig om grundformen af navneord, der betegner ét nært familiemedlem, udelades bestemt artikel: mio padre, mia madre, mia sorella, men har du flere fædre osv. er bestemt artikel med: i miei padri, le mie madri, le mie sorelle. Det er den også, hvis du bruger en afledt form: la mia mamma, la mia sorellina, og når du sætter et adjektiv på grundformen: la mia bella sorella. Og husk så lige, at ordet famiglia ikke er betegnelse for et familiemedlem, derfor la mia famiglia.

 Regel nr.2:

A:

De possessive pronominer mio, tuo, suo, nostro, vostro  er bare adjektiviske udgaver af io, tu, lui/lei, noi og voi , lige som italiano er adjektivet til Italia, og de bøjes derfor med samme endelser som italiano (loro, 3.pers.pl. er ubøjeligt og skal bare have artikel foran).

 B:

Det er substantivets, køn der bestemmer, hvilken form af det possessive pronomen der skal bruges:

Casa er altid hunkøn og skal derfor kombineres med a-e formerne, uanset hvem der ejer huset, mens cane altid er hankøn og derfor skal kombineres med o-i formerne. (Vi har et lignende fænomen på dansk: altid mit hus, men din hund, aldrig: *min hus, *dit hund)

 C:

Og pas så på med suo-formerne: de betyder – afhængig af sammenhæng – hans, hendes eller sin. Det letteste er faktisk at sige (i første omgang), at italienerne ikke har et ord for hans/hendes, men kun for sin – modsat engelsk, der ikke har et ord for sin, men kun his/her. Tit tror begynderen, at det hedder *suo sorella *hans søster og sua sorella hendes søster, men det hedder altid sua sorella = hans eller hendes søster afhængig af sammenhængen. Det kan aldrig hedde *suo sorella for en søster er altid hunkøn, uanset hvis søster det er!

Men husk: brug altid en stor grammatik på papir!

Lagt i Italiensk grammatik | Emneord adjektivers bøjning, bestemt artikel, italiensk grammatik, possessive pronominer, substantivers bøjning, ubestemt artikel |

  • Kategorier

    • Blandet gods (8)
    • Filosofi (12)
      • Platon (6)
    • For sjov (1)
    • Grammatik (18)
      • Italiensk grammatik (12)
    • Gunner, biskop i Viborg (2)
    • Holberg (1)
    • Homer (1)
    • Italien og italiensk (15)
      • Italienske gloser (1)
      • Marisa Fenoglio (2)
    • Latin (5)
      • Catul (1)
    • Musik (2)
    • Niels Blicher 1748 -1839 (2)
    • Oversættelser (9)
    • Sofokles (2)
  • Nyeste indlæg

    • Mennesket – det ensomme dyr.
    • At leve andetsteds af Marisa Fenoglio
    • Bestemt og ubestemt artikel, substantiver og adjektiver, possessive pronominer – på italiensk.
    • Gavino Murgia
    • ITALIENSKE PRÆPOSITIONER
    • Gennem Italien
    • Italienske synonymer & kontraster
    • L’orchestra di Piazza Vittorio
    • Stoicisme.
    • ILLE, ET SUCCES-PRONOMEN
  • Knivskjelodden Norge 2010

  • Besøgende

    • 13,650
  • Links

    • A Prarie Home Companion
    • Antikken – et site om de klassiske fag
    • Bab.la-sprogportal
    • Biblioteca dei Classici Italiani
    • Dante Alighieri i Viborg
    • Den europæiske filosofis historie
    • Dialetti d'Italia
    • Ephemeris Nuntii Latini universi
    • Glossa a latin dictionary
    • Holberg
    • Ian Johnston, Vancouver
    • Illerup Ådal
    • Italian Verbs For Beginners
    • Ja til sprog.
    • Kursus i klassisk græsk
    • Kursus i klassisk græsk for begyndere
    • Latin för alla
    • Latinske sentenser
    • Lewis & Short
    • Liddel & Scott
    • Monumenta Germaniae Historica digital
    • Napoletanità
    • Navicula Bacchi
    • Non solo parole.
    • Northumberland Language Learning Resources.
    • Ord til alle sider
    • Ordbøger hos Corriere della Sera
    • Proverbes et Citations
    • RadioEmiliaRomagna
    • The Internet Classics Archive
    • The Latin & Greek Study Groups
    • Tutta la stampa italiana ed estera
    • Vatikanet
    • Verber
    • Videnskab.dk
    • WordPress.com
  • Arkiver

    • maj 2012 (1)
    • marts 2012 (1)
    • januar 2012 (2)
    • december 2011 (1)
    • november 2011 (3)
    • oktober 2011 (2)
    • september 2011 (3)
    • august 2011 (1)
    • juli 2011 (2)
    • marts 2011 (1)
    • februar 2011 (1)
    • januar 2011 (3)
    • december 2010 (4)
    • oktober 2010 (2)
    • september 2010 (1)
    • juni 2010 (1)
    • maj 2010 (20)
    • april 2010 (11)

Blog på WordPress.com.

Theme: MistyLook by Sadish.


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

Powered by WordPress.com